“TURN OVER A NEW LEAF” CÓ NGHĨA LÀ GÌ VÀ NHỮNG MẪU CÂU TIẾNG ANH VỀ CHỦ ĐỀ “TỰ NHIÊN”

 

turn over a new leaf phase

Tự nhiên là một chủ đề rộng lớn và thú vị, với vô vàn điều để khám phá. Đây cũng là một chủ đề rất phù hợp để học tiếng Anh, vì nó có thể giúp bạn mở rộng vốn từ vựng và hiểu biết về thế giới xung quanh. Trong bài blog này, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu một số từ vựng và cụm từ tiếng Anh liên quan đến chủ đề Tự nhiên nhé!

RG 1.12-01 turn over a new leaf

>>> Bạn đã biết những từ vựng nào liên quan đến niềm vui chưa? Nếu chưa, hãy thử tìm hiểu ngay tại đây nhé:

I’M ON CLOUD NINE CÓ NGHĨA LÀ GÌ VÀ NHỮNG MẪU CÂU TIẾNG ANH VỀ CHỦ ĐỀ “NIỀM VUI”

KHÁM PHÁ CỤM TỪ TIẾNG ANH “TURN OVER A NEW LEAF”

RG 1.12-02 turn over a new leaf

dodo_18_6

Nguồn gốc của cụm từ “Turn over a new leaf” là từ việc lật sang một trang mới trong cuốn sách. Khi bạn lật sang một trang mới, bạn đang bắt đầu một chương mới trong câu chuyện của mình. Điều này tương tự như việc bắt đầu lại từ đầu, thay đổi bản thân hoặc hoàn cảnh của mình.

Cụm từ “Turn over a new leaf” có từ thế kỷ 16. Biểu hiện đầu tiên được ghi nhận là trong cuốn sách “The Merchant of Venice” của Shakespeare, được viết vào năm 1596. Trong vở kịch này, nhân vật Shylock nói: “I will turn over a new leaf, and I will be a good man.”

RG 1.12-03 turn over a new leaf - lat mot chiec la

Cụm từ “Turn over a new leaf” thường được sử dụng để nói về việc ai đó quyết định từ bỏ những thói quen xấu và bắt đầu sống một cuộc sống tốt đẹp hơn. Ví dụ, một người nghiện rượu có thể nói rằng họ đang “turn over a new leaf” khi họ quyết định bỏ rượu.

Cụm từ “Turn over a new leaf” cũng có thể được sử dụng để nói về việc ai đó quyết định thay đổi hoàn cảnh của mình. Ví dụ, một người đang thất nghiệp có thể nói rằng họ đang “turn over a new leaf” khi họ quyết định bắt đầu kinh doanh riêng.

Cụm từ “Turn over a new leaf” là một cách rất hay để nói về việc bạn muốn thay đổi bản thân. Nếu bạn đang muốn bắt đầu lại từ đầu, thì đây là một cách rất tuyệt vời để bắt đầu.

dodo_18_8

RG 1.12-04 - vi du ve turn over a new leaf

I’ve been bullying a classmate at my school. So I want to turn over a new leaf.

Tôi đã từng bắt nạt một bạn cùng lớp ở trường.

Do đó tôi muốn thay đổi thành một người tốt hơn.

RG 1.12-05 vi du ve turn over a new leaf

It looks like Jake is turning over a new leaf.

Dường như Jake đã thay đổi tâm tính rồi.

dodo_20_7

 

NHỮNG TỪ VỰNG VÀ MẪU CÂU TIẾNG ANH PHỔ BIẾN KHÁC VỀ CHỦ ĐỀ “TỰ NHIÊN”

RG 1.12-06 - cum tu tieng anh ve tu nhien

TO GET WIND OF

Cụm từ “To get wind of” trong câu hỏi có ý nghĩa bắt gặp hoặc nghe đồn về một thông tin, sự kiện, hoặc tin tức mới mẻ thông qua nguồn tin đồn đại hoặc thông tin không chính thức. Điều này thường xảy ra khi người ta không biết rõ nguồn gốc hay tính xác thực của thông tin đó, chỉ biết thông qua những nguồn đồn đại.

Cụm từ “to get wind of” có nguồn gốc từ thế kỷ 16. Lúc đó, người ta tin rằng gió có thể mang tin tức từ nơi này sang nơi khác. Ngày nay, cụm từ này vẫn được sử dụng theo nghĩa tương tự. Khi bạn “get wind of” điều gì đó, có nghĩa là bạn đã nghe về nó một cách không chính thức, thông qua tin đồn hoặc những lời bàn tán.

 

TO LEAF THROUGH

“To leaf through” có nghĩa là đọc một cuốn sách hoặc tài liệu một cách nhanh chóng, không đọc từng từ một. Nó thường được sử dụng để mô tả ai đó đang tìm kiếm thứ gì đó cụ thể trong một cuốn sách hoặc tài liệu, hoặc ai đó chỉ đang lướt qua nó để có ý tưởng tổng quan về nó.

Cụm từ “to leaf through” có nguồn gốc từ từ “leaf”, có nghĩa là một trang của một cuốn sách. Khi bạn lật qua một cuốn sách, bạn thực sự đang lật các trang một cách nhanh chóng, từng trang một.

dodo_21_5

RG 1.12-07 mau cau tieng anh ve tu nhien

We got wind of the good news yesterday.

Ngày hôm qua chúng tôi đã nghe phong thanh một tin tức tốt.

 

I leafed through a magazine at the hair shop.

Tôi đã đọc lướt qua một tờ tạp chí trong tiệm cắt tóc.

 

TO DRIVE (SOMEONE) NUTS

To drive (someone) nuts có nghĩa là làm ai đó phát điên, tức giận. Nó thường được sử dụng để mô tả ai đó đang rất khó chịu hoặc bực bội với điều gì đó.

Cụm từ “to drive (someone) nuts” có nguồn gốc từ từ “nut”, có nghĩa là một quả hạch. Những quả hạch thường được coi là cứng và khó bẻ, vì vậy cụm từ “to drive (someone) nuts” được sử dụng để mô tả ai đó đang rất khó chịu hoặc bực bội với điều gì đó.

 

TO BE NUTS ABOUT~

To be nuts about có nghĩa là đam mê, mê mẩn điều gì đó. Nó thường được sử dụng để mô tả ai đó rất yêu thích và quan tâm đến một điều gì đó.

Cụm từ “to be nuts about” có nguồn gốc từ từ “nut”, có nghĩa là một quả hạch. Những quả hạch thường được coi là rất ngon và bổ dưỡng, vì vậy cụm từ “to be nuts about” được sử dụng để mô tả ai đó rất yêu thích và quan tâm đến một điều gì đó.

dodo_18_9

RG 1.12-08 mau cau tieng anh ve tu nhien

My little brother is driving me nuts.

Em trai tôi khiến tối phát điên lên.

 

They are nuts about the games.

Họ đang say mê với các trò chơi.

dodo_17_2

 

Kết luận:

RG 1.12-09 thu vien tieng anh online

Trong bài viết này, chúng ta đã khám phá thế giới tiếng Anh qua chủ đề TỰ NHIÊN. Chúng ta đã hiểu rõ ý nghĩa của những cụm từ và cách sử dụng chúng trong ngữ cảnh thích hợp.

Hãy luôn sẵn lòng “Turn over a new leaf” và học những mẫu câu mới, để trở nên tự tin và thành thạo hơn trong việc sử dụng tiếng Anh.

 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.